首页>翻译技巧
 
扎心了,老铁!心被刺痛的感觉英文怎么说?

文章来源:华尔街英语   发布时间:2017/7/12   浏览次数:222


“扎心了,老铁!”这句老梗的意思大家都知道吧?大概可以理解为“戳痛我的心了,哥们儿”。

扎心扎到心坎上,这种被刺痛的感觉,英文你打算怎样形容呢?


扎心了,老铁!心被刺痛的感觉英文怎么说?


1. Sting

这个词大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感觉也是蛮配的。

例:His words stung her.
他的话刺痛了她。

2. Hurt

这个词小伙伴们更是再熟悉不过了,可是你们会想着要用吗?这里表示“使痛心”、“使受伤”,形容被别人深深伤害到也还挺合适的~

例:I was deeply hurt by their refusal to help.
他们不肯帮忙,这一点深深伤害了我。

3. Cut sb to the quick

The quick指的是手指甲盖或脚趾甲盖下面那块肉,要不是有指甲护着,戳一下准疼。要是被切到简直疼得不要不要的了~ 所以这个短语指的就是“触及要害”、“刺到痛处”。

例:Your heartless comments cut me to the quick.
你那番无心的话深深刺痛到了我。

4. Tear sb's heart out

这个短语表示把心撕碎,扎心程度不亚于撕心裂肺。

例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.
一想到那些贫穷饥饿的孩子们,我就心碎了。


 
 
在线咨询X
  • 客户服务
  • 点击这里给我发消息
网站首页 | 联系我们 | 考试简介
全国商务英语翻译资格考试网 版权所有
地址:北京市西城区车公庄大街甲4号物华大厦A1001室  备案序号:京ICP备09072947号 京公网安备110102001309-1
中国商务人才网 | 国际翻译与跨文化研究协会 | 国际会议口译员协会 |